Дополнение 2 к проекту рекомендации 1(1)/1 (cbs-ext.(2014)), утвержденный текст



страница1/10
Дата26.04.2016
Размер1.51 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Дополнение 2 к проекту рекомендации 3.1(1)/1 (CBS-Ext.(2014)), УТВЕРЖДЕННЫЙ ТЕКСТ




ВСЕМИРНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ



НАСТАВЛЕНИЕ ПО ИНТЕГРИРОВАННОЙ ГЛОБАЛЬНОЙ СИСТЕМЕ НАБЛЮДЕНИЙ ВМО
(ИГСНВ)


Дополнение IX к Техническому регламенту ВМО

(Издание 20xx г.)
(Версия 0.10)
ПРОЕКТ


iconlogowmo
КОНТРОЛЬ ВЕРСИИ


Председатель целевой группы по регламентному

материалу ИГСНВ: Рассел Стрингер (R.Stringer@bom.gov.au)



Контактное лицо в Секретариате: Игорь Захуменский (izahumensky@wmo.int)

Версия

Резюме изменений

Источник предложения (имя, группа, …..) или, если это “утвержденная версия”, вставьте “председатель ЦГ-РМИ “

Дата:

= предложения или

= утверждения председателем


0.1

Первая полная компиляция (в основном) завершенных и рассмотренных секций для представления в МКГ-ИГСНВ-3

председатель ЦГ-РМИ

06.02.2014 г.

0.2.0

Рассмотрение 2.6

T. Гоос, Л. Нунэс

19.02.2014 г.

0.2.1

Комментарии по рассмотрению 2.6

И. Захуменский

25.02.2014 г.

0.2.2

Рассмотрение

И. Гоос, Л. Нунэс

10.03.2014 г.

0.2.3

Окончательное рассмотрение

И. Захуменский

13.03.2014 г.

0.2.4

Рассмотрение

И. Захуменский, И. Гоос, Л. Нунэс

21.03.2014 г.

0.3

Рассмотрение

Р. Стрингер, И. Захуменский, И. Гоос

04.04.2014 г.

0.3.1

Повторно прилагаемый проект содержания добавления 2.3 (четко обозначенное как “исключительно ориентировочный вариант до получения окончательного проекта “)

Р. Стрингер

04.06.2014 г.

0.4

Пересмотренный вариант

Р. Стрингер, И. Захуменский, И. Гоос, Л. Нунэс

09.04.2014 г.

0.5

Обновленное дополнение 2.3;

во всем документе слова “основные метаданные ИГСНВ” заменены словами “стандарт метаданных ИГСНВ”;



положение 2.5.1.1, примечание 2

БП-ИГСНВ

30.06.2014 г.

0.6

Незначительная редакционная правка

БП-ИГСНВ

15.07.2014 г.

0.7

Отзывы от всех ТК, ГЭИС-ПНИДО, ЦГ-МКИ, Секретариата

Р.Стрингер, Т.Гоос, Л. П. Риишойгаард, И.Захуменский

7.08.2014

0.8

Незначительная редакционная правка

И.Захуменский

8.08.2014

0.9

Отзывы от Секретариата (УОДП, НИС) и редакторов

Р.Стрингер, М.Ондраш, Л. П. Риишойгаард, И.Захуменский

27.08.2014

0.10

CBS-Ext.(2014)

L.P. Riishojgaard

2014-09-11


СОДЕРЖАНИЕ

Раздел

Стр.

ВВЕДЕНИЕ

4

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

7

1. ВВЕДЕНИЕ В ИГСНВ

11

2. ОБЩИЕ АТРИБУТЫ КОМПОНЕНТНЫХ СИСТЕМ ИГСНВ

18

3. ОБЩИЕ АТРИБУТЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К НАЗЕМНОЙ ПОДСИСТЕМЕ ИГСНВ

49

4. ОБЩИЕ АТРИБУТЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К КОСМИЧЕСКОЙ ПОДСИСТЕМЕ ИГСНВ

54

5. КОМПОНЕНТ НАБЛЮДЕНИЙ ГЛОБАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ АТМОСФЕРЫ

66

6. КОМПОНЕНТ НАБЛЮДЕНИЙ ГЛОБАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ КРИОСФЕРЫ

72

7. ГЛОБАЛЬНАЯ СИСТЕМА НАБЛЮДЕНИЙ ВСЕМИРНОЙ СЛУЖБЫ ПОГОДЫ

73

8. ГИДРОЛОГИЧЕСКАЯ НАБЛЮДАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА ВМО

74

__________




ВВЕДЕНИЕ
ЦЕЛЬ И СФЕРА ОХВАТА
1. Наставление предназначено для:
а) определения обязанностей стран-членов при осуществлении и функционировании ИГСНВ;

b) содействия сотрудничеству в области наблюдений между странами-членами;



c) обеспечения соответствующего единообразия и стандартизации практик и процедур, применяемых для осуществления пунктов a) и b) выше.
2. Наставление является дополнением к Техническому регламенту ВМО и должно восприниматься в сочетании с четырьмя томами и набором дополнений, которые в своей совокупности составляют Технический регламент. В частности, Наставление по ГСН (ВМО-№ 544) тесно связано с ним и со временем оно исчезнет, поскольку его содержание постепенно переносится в это Наставление.
3. Страны-члены будут осуществлять и эксплуатировать свои системы наблюдений в соответствии с решениями Конгресса, Исполнительного Совета, технических комиссий и региональных ассоциаций. В тех случаях, когда эти решения являются техническими и регламентирующими по своему характеру, они будут должным образом документированы в Техническом регламенте.
4. Это первое издание Наставления по Интегрированной глобальной системе наблюдений ВМО (ИГСНВ), разработанное в соответствии с решением Шестнадцатого Всемирного метеорологического конгресса о продолжении осуществления ИГСНВ, которое подлежит утверждению Семнадцатым Всемирным метеорологическим конгрессом и будет выпущено в качестве издания 2015 г.
5. Наставление было разработано Исполнительным Советом в рамках его Межкомиссионной координационной группы по ИГСНВ (МКГ-ИГСНВ), а именно его целевой группой по регламентному материалу ИГСНВ (ЦГ-РМИ). Он является результатом подхода на основе сотрудничества с участием всех заинтересованных технических комиссий под техническим руководством, которое обеспечивалось по линии КОС и КПМН.
6. Постепенно все технические регламенты для всех компонентных систем наблюдений ВМО будут объединены под эгидой ИГСНВ. По причинам практического характера Наставление по ГСН (ВМО-№ 544) является дополнением к этому Наставлению в течение определенного периода, однако со временем описание всех практик будет включено в это Наставление.
7. По существу в Наставлении конкретно определяется, что должно наблюдаться, каким практикам и процедурам следовать, с тем чтобы удовлетворять соответствующие потребности стран-членов в данных наблюдений. Эти потребности могут возникать непосредственно на национальном уровне или коллективно по линии программ ВМО на глобальном или региональном уровнях, и они выражаются через области применений процесса регулярного обзора потребностей. Ряд других наставлений и руководств содержат больше практик и процедур, касающихся эксплуатации систем наблюдений, включая станции и платформы, приборы и методы наблюдений, а также представление и менеджмент данных и метаданных наблюдений.
ВИДЫ ПРАВИЛ
8. Наставление включает стандартные практику и процедуры (стандарты) и рекомендованные практику и процедуры (рекомендации). Ниже даются определения этих двух видов правил:
9. Стандартные практика и процедуры:
а) это такие практика и процедуры, которым необходимо следовать или которые необходимо выполнять странам-членам; и поэтому

b) они имеют статус требований в технической резолюции, к которым применяется статья 9 (b) Конвенции;

c) характеризуются постоянным использованием глагола в настоящем времени, изъявительном наклонении в русском тексте и соответствующих эквивалентов в английском, испанском и французском текстах.
10. Рекомендуемые практика и процедуры:
а) это такие практика и процедуры, которым желательно следовать или которые желательно выполнять странам-членам; и поэтому

b) они имеют статус рекомендаций странам-членам, к которым не применяется статья 9 (b) Конвенции; и поэтому

c) характеризуются использованием глагола “следует” или “должен” в русском тексте (за исключением тех случаев, когда Конгресс принимает иное решение) и соответствующих эквивалентов в английском, испанском и французском текстах.
11. В соответствии с вышеизложенными определениями страны-члены должны делать все возможное, чтобы выполнять стандартные практику и процедуры. В соответствии со статьей 9(b) Конвенции и согласно положениям правила 128 Общего регламента страны-члены должны официально известить в письменной форме Генерального секретаря о своем намерении применять “стандартные практику и процедуры” настоящего Наставления, за исключением тех, по которым они заявили о конкретном отклонении. Страны-члены должны также извещать Генерального секретаря с заблаговременностью по крайней мере в три месяца о любом изменении, касающемся степени осуществления ими “стандартных практики и процедуры”, о которой было сообщено ранее, и о сроке вступления этого изменения в силу.
12. В случае гидрологических наблюдений не существует широко применяемой базы глобального обмена и глобальных стандартных практики и процедур. «Технический регламент, том III – Гидрология» предоставляет странам-членам главным образом рекомендуемые практики и процедуры, которым необходимо следовать. Для содействия обеспечению качества и сопоставимости данных наблюдений в рамках ИГСНВ от стран-членов, предоставляющих их данные гидрологических наблюдений через Гидрологическую наблюдательную систему ВМО (ГНСВ), требуется соблюдать положения, содержащиеся в этом Наставлении. По этой причине ряд перечисленных здесь положений, которые являются рекомендуемыми практикой и процедурами для гидрологии в рамках «Технического регламента, том III – Гидрология», стали стандартными практиками и процедурами, аналогично тому, что было сделано странами-членами в отношении других компонентных систем наблюдений ИГСНВ. Признается, что некоторые из стандартных практик и процедур ИГСНВ нелегко будет, вероятно, широко и быстро применять всем странам-членам в их гидрологических наблюдениях. Тем не менее, странам-членам настоятельно предлагается прилагать их максимальные усилия для применения стандартных практик и процедур ИГСНВ при сборе данных гидрологических наблюдений и обмене ими и предоставлять данные таких наблюдений через ГНСВ.
13. В отношении рекомендуемых практики и процедур странам-членам настоятельно предлагается соблюдать их, но не обязательно извещать Генерального секретаря об их несоблюдении.
14. Для того чтобы ясно разграничить статус разного регламентного материала, стандартные практика и процедуры и рекомендуемые практика и процедуры отличаются применением разных шрифтов, как это указано в редакторском примечании.

ПРИЛОЖЕНИЯ

15. Материалы, представленные в приложениях, обладают полным статусом в качестве части Технического регламента. Приложения используются в случае, если ряд положений той или иной темы в связи с его детализацией и объемом каким-либо образом прерывает изложение соответствующего раздела данного Наставления. Кроме того, приложения используются для содействия текущему процессу пересмотра и обновления путем определения подразделов, за который отвечает определенная группа.


ПРИМЕЧАНИЯ, И ДОБАВЛЕНИЯ
16. В пояснительных целях в настоящее Наставление включены примечания и добавления. Они не имеют статуса части Технического регламента ВМО.

17. Слова «должен» и «следует» в любых примечаниях и добавлениях имеют свои словарные значения и не имеют регламентирующего характера стандарта и рекомендуемых практик и процедур, упомянутых выше.





РЕДАКТОРСКОЕ ПРИМЕЧАНИЕ1

Использовались следующие типографские шрифты:

Стандартные практика и процедуры напечатаны жирным шрифтом Arial.

Рекомендуемые практика и процедуры напечатаны шрифтом Arial.

Примечания напечатаны более мелким шрифтом Arial с предшествующим указанием: Примечание.

_________




ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Примечание 1: С другими определениями, связанными с системами наблюдений, можно ознакомиться в томе I Технического резюме ВМО и Наставлении по ГСН (ВМО-№ 544). Определениям не дублируются в наставлениях, и поэтому важно ознакомиться со всеми документами.

Примечание 2: С последующими определениями можно ознакомиться в Наставлении по кодам (ВМО-№ 306), Наставлении по Глобальной системе обработки данных и прогнозирования, том 1 (ВМО-№ 485), Наставлении по Глобальной системе телесвязи, том 1 (ВМО-№ 386) и в других публикациях ВМО.

Примечание 3. Определения, терминология, словарь и сокращения, используемые в связи с менеджментом качества, содержатся в семействе стандартов ИСО 9000 на системы менеджмента качества, в частности определенные в рамках ИСО 9000:2005, Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь.

Нижеследующие термины при их использовании в Наставлении по ИГСНВ (ВМО-№ ХХХХ) имеют приведенные ниже значения.



Адаптивное обслуживание. Модификация прибора, программного обеспечения и т. д., проводимая после установления прибора для того, чтобы его можно было постоянно использовать в измененных или меняющихся условиях.

Аккредитация. Официальное признание независимым органом того, что персонал прошел учебную подготовку и хорошо владеет процессами для соответствия требованиям. Аккредитация не является обязательной, однако она повышает уровень достоверности, поскольку слово «аккредитованный» означает, что сертифицируемый орган прошел независимую проверку для обеспечения уверенности в том, что он функционирует в соответствии с международными стандартами.

Акустический измеритель скорости. Система, использующая разницу во времени прохождения акустических (ультразвуковых) импульсов между датчиками в потоке для определения средней скорости по пути прохождения сигнала.

Акустический профилометр Доплера для измерения течения (АПДТ). Гидроакустический измеритель течения для изменения скорости воды в столбе на разных глубинах с использованием эффекта Доплера, при этом общая глубина воды обычно измеряется одновременно.

Архивация данных. Хранение данных в комплекте каталогизированных файлов, которые находятся в определенном резервном запоминающем устройстве и не обязательно постоянно в онлайновом режиме.

Берег. (1) Высокий край земли, прилегающий к реке и обычно удерживающий водный поток в пределах смоченного периметра русла. (2) Край русла с левой (правой) стороны, если стоять лицом к нижнему течению.

Верификация. Процесс установления истинности, точности и достоверности чего-либо (словарь).

Верхнее течение. Направление, из которого движется жидкость.

Взаимное сравнение. Формальный процесс для оценки относительной эффективности работы двух или нескольких систем (наблюдения, прогнозирование и т.д.).
Водосборный бассейн. (См. Площадь водосбора)

Высота. Вертикальное расстояние до точки или уровня, находящихся на земной поверхности или связанных с ней, измеренное от среднего уровня моря.

Гидрограф. График, показывающий изменение во времени некоторых метеорологических данных, таких как уровень воды, расход воды, скорость потока и расход наносов.

Гидрологическая наблюдательная станция. Место, где осуществляются гидрологические или климатологические наблюдения для гидрологических целей.

Гидрологический прогноз. Оценка величины и времени наступления будущих гидрологических явлений относительно определенного периода и определенного места.

Гидрологическое наблюдение. Прямое измерение или оценка одного или нескольких гидрологических элементов, таких как уровень, расход и температура воды.

Гидрологическое предупреждение. Экстренная информация об ожидаемом гидрологическом явлении, которое считается опасным.

Гидрометрическая вертушка с винтовыми лопастями. Гидрометрическая вертушка, ротор которой представляет собой лопастной винт, вращающийся на оси, параллельной потоку.

Гидрометрическая вертушка. Прибор для изменения скорости воды.

Гидрометрическая люлька. Канат, натянутый над водотоком и поперек него, к которому подвешиваются гидрометрическая вертушка или другое измеряющее или пробоотборное устройство и которые перемещаются от одного берега к другому на заранее определенных глубинах ниже поверхности воды.

Гидрометрическая станция. Местонахождение на потоке, где систематически проводятся измерения уровня и/или расхода воды.

Гидрометрическая станция. Станция, предназначенная для сбора данных по одному или нескольких из следующих элементов режима рек, озер и водохранилищ: уровень воды, речной сток, перенос и отложение наносов, температура воды и другие физические свойства воды, характеристики ледового покрова и химические свойства воды.

Доверительный уровень. Вероятность того, что доверительный интервал включает истинное значение.

Зависимость между уровнем и расходом. Зависимость между уровнем и расходом воды применительно к живому сечению реки, которая может быть выражена в качестве кривой, таблицы или уравнения.

Задачи по обеспечению качества данных. Качественное и количественное определение типа, качества и количества, которые требуются от первичных данных и производных параметров для получения той информации, которая может быть использована для поддержки решений.

Калибровочный (тарировочный) резервуар (открытые прямые резервуары). Резервуар со стоячей водой, через который движется гидрометрическая вертушка с известной скоростью для калибровки прибора.

Качество. Степень, в которой набор присущих характеристик соответствует требованиям.

Контроль качества. Часть менеджмента качества, главным элементом которой является выполнение требований к качеству.

Контроль. Физические свойства русла, которые определяют отношение между уровнем и расходом в данном месте русла.

Контрольные сооружения. Искусственное сооружение, установленное в водотоке, такое как водослив с широким порогом или лоток, для стабилизации зависимости между уровнем и расходом, особенно при низком стоке, когда подобные сооружения калибруются посредством проведенных на месте измерений уровня и расхода воды.

Кривая расхода. Кривая, показывающая связь между уровнем и расходом реки на гидрометрической станции.

Менеджмент качества. Скоординированная деятельность по управлению организацией и ее контролю, связанная с обеспечением качества.

Метод движущейся лодки. Метод измерения расхода, использующий лодку, пересекающую поток вдоль измерительного сечения с непрерывным измерением скорости, глубины и пройденного расстояния.

Неопределенность. Оценка ряда величин, в пределах которой находится истинное значение переменной.

Нуль графика водомерного поста. Вертикальное расстояние между нулем водомерного поста и определенным исходным уровнем.

Обеспечение качества. Часть менеджмента качества, главным элементом которой является обеспечение уверенности в том, что требования к качеству будут выполнены.

Обработка данных. Обработка данных наблюдений до их приведения в форму, готовую к использованию для конкретной цели.

Паводок. (1) Повышение, обычно кратковременное, уровня воды в реке или водоеме до пикового значения, после чего уровень воды снижается более медленными темпами. (2) Относительно высокий уровень потока, измеренный по высоте уровня или расходу воды.

Площадь водосбора. Площадь, имеющая общий исток для ее поверхностного стока.

Поток. Общий термин для воды, протекающей в водотоке.

Противопаводковая защита. Методы предотвращения ущерба от паводка на подверженной паводкам территории.

Расход. Объем воды, протекающей через створ реки (или русла) за единицу времени.

Регистрация. Сертификация, на которую часто ссылаются в качестве регистрации в Северной Америке.

Резервуар. Водоем, либо естественный, либо созданный человеком, используемый для сохранения, регулирования и контроля водных ресурсов.

Река. Широкий поток воды, который обеспечивает естественный дренаж бассейна.

Сертификация. Предоставление независимым органом, обычно известным как орган по аккредитации, письменной гарантии (сертификата) в отношении того, что данный продукт, услуга или система соответствует конкретным требованиям.

Система информации о станциях ГСА (СИСГСА). Официальный каталог для мониторинга точек/платформ/станций, работающих в рамках Глобальной службы атмосферы (ГСА), а также соответствующие программы, представляющие метаданные станций и являющиеся координационными центрами для идентификаторов уникальных станций. СИСГА служит источником метаданных для ОСКАР в целях проведения наблюдений ГСА.

Совместимость данных. Способность двух систем обмениваться данными без необходимости при этом изменяться для этого, включая внесение любых изменений в форматы данных.

Совместно спонсируемая система наблюдений. Система наблюдений, посредством которой проводятся некоторые, но не все наблюдения, относящиеся к наблюдениям ВМО.

Соответствие. Это может быть внутренний кодекс поведения, когда сотрудники следуют принципам одной из серий стандартов менеджмента качества (таких как стандарты ИСО) или другим международно признанным практикам и процедурам. Это может также быть гарантийная печать внешней фирмы по аккредитации в тех случаях, когда клиенты или заказчики или партнеры просят выдать документально оформленное свидетельство о соответствии.

Спад. Период уменьшения расхода, показанный кривой спада гидрографа, начиная с пикового значения.

Створ. Секция, перпендикулярная основному направлению водотока, ограниченного открытой поверхностью или смачиваемым периметром потока или русла.

Створные знаки (водомерная рейка). Градуированная вертикальная шкала, прикрепленная к рейке или устройству, по которой можно считывать уровень воды.

Точность. Степень, в которой результаты показаний прибора близки к истинному значению рассчитываемых или изменяемых количественных показателей, предполагая при этом, что внесены все возможные поправки.

Уровень воды. Высота поверхности свободной воды водоема относительно нулевого уровня.

Уровень. См. Уровень воды.

Эстуарий. Широкая часть реки вблизи ее впадения в море, озеро или солончак.
_________


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


База данных защищена авторским правом ©ekollog.ru 2017
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал